生态文明建设与绿色发展心得体会(于宇宙面前,人类不过是匆匆过客,为什么不能谦卑敬畏与万物和谐共荣)
谢谢邀答;宇宙万物皆有生命,都会运动,发展和自身完善和进化。可人类的不良活动,人们的贪欲使好多物种灭亡或频临灭亡。有的即使存在也在...
2024-07-03
尤金·A·奈达从语言学的角度出发,根据翻译的本质,提出了著名的“动态对等”翻译理论,即“功能对等”。在这一理论中,他指出,“翻译是用最恰当、自然和对等的语言从语义到文体再现源语的信息”。
奈达有关翻译的定义指明,翻译不仅是词汇意义上的对等,还包括语义、风格和文体的对等,翻译传达的信息既有表层词汇信息,也有深层的文化信息。“动态对等”中的对等包括四个方面:词汇对等、 句法对等、篇章对等、文体对等。
所谓“功能对等”,就是说翻译时不求文字表面的死板对应,而要在两种语言间达成功能上的对等。
原则:
1、努力创造出既符合原文语义又体现原文文化特色的译作。然而,两种语言代表着两种完全不同的文化,文化可能有类似的因素,但不可能完全相同。因此,完全展现原文文化内涵的完美的翻译作品是不可能存在的,译者只能最大限度地再现源语文化。
2、如果意义和文化不能同时兼顾,译者只有舍弃形式对等,通过在译文中改变原文的形式达到再现原文语义和文化的目的。例如,英语谚语“white as snow”翻译成汉语可以是字面意义上的“白如雪”。
但是,中国南方几乎全年无雪,在他们的文化背景知识中,没有“雪”的概念,如何理解雪的内涵? 在译文中,译者可以通过改变词汇的形式来消除文化上的差异。因此,这个谚语在汉语中可以译作“白如蘑菇”,“白如白鹭毛”。
3、如果形式的改变仍然不足以表达原文的语义和文化,可以采用“重创”这一翻译技巧来解决文化差异,使源语和目的语达到意义上的对等。“重创”是指将源语的深层结构转换成目的语的表层结构 ,也就是将源语文章的文化内涵用译语的词汇来阐述和说明。
例如:“He thinks by infection , catching an opinion like a cold. ”“人家怎么想他就怎么想,就像人家得了伤风,他就染上感冒。”在此句的英文原文中,原文的内涵并不是靠词汇的表面意义表达出来的,而是隐藏在字里行间里。
郑重声明:本文版权归原作者所有,转载文章仅为传播更多信息之目的,如有侵权行为,请第一时间联系我们修改或删除,多谢。
相关文章
谢谢邀答;宇宙万物皆有生命,都会运动,发展和自身完善和进化。可人类的不良活动,人们的贪欲使好多物种灭亡或频临灭亡。有的即使存在也在...
2024-07-03
最有效的方法就是,让他自愿去做、主动去做。今天分享《给你一个团队-你能怎么管》读书笔记,送给有缘人,我们有PPT读书笔记(53页PPT)下...
2024-07-02
cad三维制图实例教程一1、首先打开CAD2008软件,单击-cad经典。3、三维建模后选择右边-模型。5、在单击-模型-渲染-渲染。cad三维制图实例教程二0
2024-07-02
首先,说明会议基本情况:X年X月X日,由XXX主持召开了XX会议,XXX、XXX、XXX等参加了会议,现将会议研究的事项纪要如下:其次,依据会议议...
2024-07-02
今天跟大家分享一下,如何设计个人介绍PPT页面。比如下面这一页个人介绍PPT页面,如果做成这样,保证HR会对你“刮目相看”。抛开别的不说,...
2024-07-02
知道电动机功率如何选型空开、接触器、电线?这个问题我来回答电动机交流接触器断路器导线知道了电动机功率,我们也就知道了电动机电流,就...
2024-07-02
1、体育委员整队报告人数。2、师生问好。3、提出本堂课教学内容与要求。4、安排见习生。准备部分:让学生身体充分热身,防治运动损伤及为下...
2024-07-02
经常也有不少粉丝私信让我们推荐书目,这一次,知我心理学的编辑部小伙伴们每人推荐了自己看完之后会逢人就推荐的书,整理出以下的一个小书...
2024-07-02
热门文章
“雪龙”号到达南极中山站冰上卸货地点
中式风格装修效果图(如何把自己的家装修成新中式的感觉)
618焕新家,法恩莎卫浴9重礼遇助你定制理想家
周大勇:浙江缙云县公安局新碧派出所里的“亲兄长”
中国游客带火周边国家旅游市场