首页 - 评论 > 夜雨寄北原文及翻译(唐诗夜雨李商隐的意思)

夜雨寄北原文及翻译(唐诗夜雨李商隐的意思)

发布于:2023-12-08 09:28:02 来源:互联网

《夜雨寄北》是唐代诗人李商隐的诗作。这是作者身居异乡巴蜀时以诗的形式写给远在长安的妻子(一说友人)的复信。此诗开头两句以问答和对眼前环境的抒写,阐发了孤寂的情怀和对对方的深深思念。后两句设想来日重逢谈心的欢悦,反衬今夜的孤寂。诗即兴写来,写出了作者刹那间情感的曲折变化。语言朴实,在遣词、造句上看不出修饰的痕迹。与李商隐的大部分诗词表现出来的辞藻华美,用典精巧,长于象征、暗示的风格不同,这首诗质朴、自然,同样也具有“寄托深而措辞婉”的艺术特色。全诗构思新巧,跌宕有致,言浅意深,语短情长,具有含蓄的力量,千百年来吸引着无数读者,令人百读不厌。

作品原文:

夜雨寄北⑴

君问归期未有期⑵,

巴山夜雨涨秋池⑶。

何当共剪西窗烛⑷,

却话巴山夜雨时⑸。

词句注释:

⑴寄北:写诗寄给北方的人。当时诗人在巴蜀,他的亲友在长安,所以说“寄北”。

⑵君:对对方的尊称,相当于现代汉语中的“您”。归期:指回家的日期。

⑶巴山:泛指重庆一带的山。重庆古代属巴国。

⑷何当:何时能够。盼望之词。共:副词,用在谓语前,相当于“一起”。剪西窗烛:剪烛,剪去燃焦的烛芯,使灯光明亮。这里形容深夜秉烛长谈。

⑸却话:回头说,追述。却,一说还,再。

白话译文:你若问我归家的日期,我还没有定期!今夜巴山淅沥的秋夜,却已涨满秋池。几时才相会共剪红烛,在那西窗之下?再来细诉今夜巴山中,这听雨的情思。

郑重声明:本文版权归原作者所有,转载文章仅为传播更多信息之目的,如有侵权行为,请第一时间联系我们修改或删除,多谢。

相关文章